25 november 2011

Isländsk-skandinavisk nätordbok, ett redskap för våra mänskliga kontakter

Väntan har varit lång. Närmare trettio år har förflutit sedan tanken på produktion av en ny svensk-isländsk ordbok väcktes. Nu har den blivit verklighet i en ny tid med ny teknik. Den digitala ordboken lanserades den 16 november i Reykjavik på den isländska språkdagen och i Göteborg den 23 november som en del av programmet för Global Week.

 

För den svenska delen i framtagandet av ordmaterialet svarar Göteborgs universitet med professor Bo Ralph i spetsen. Motsvarande ansvar för den norska delen ligger på Universitetet i Bergen och för den danska på Det Danske Sprog- og Litteraturselskab i Köpenhamn. Basen och utgångsspråket är isländska och ansvaret för denna del ligger på Àrni Magnússon-institutet för isländska studier i Reykjavik. Färöarna har också knutits till projektet och möjligtvis ansluter även Finland. Nordiska bidrag och stater har finansierat projektet och bl a har Svensk-isländska samarbetsfonden bidragit med betydelsefulla kontakter och enträgen kamp för att boken skulle bli verklighet. Anders Ljunggren, Sveriges ambassadör i Island,  har gjort en pm om den intressanta processen för framtagandet.

Vid lanseringen i Göteborg deltog bl a modersmålslärare Teitur Atlason med sex svensk-isländska elever som vittnade om betydelsen av språkinlärning.

 

Tidigare ambassadören i Sverige, Svavar Gestsson, medverkade i programmet och lät oss blicka framåt motsvarande tid som processen med ordboken inneburit; vad är kvar om trettio år av det vi pratar om och producerar idag? Svavar såg framför sig ett mycket starkare nordiskt samarbete i framtiden!

Fil. Dr Anna Gunnarsdotter Grönberg illustrerade en översättares problem med ”ordletning”. Hon har översatt Sjóns böcker och letat översättningar för nyord. Det var verkligen spännande att höra henne berätta om hur hon letat ord för en fantasifågel och funnit ordet ”isspjärna”, som är en synonym för sädesärla.

 

Glädjande nog underströk både Bo Ralph och Anna Hannesdóttir, svensk huvudredaktör, att den digitala ordboken har tillkommit med tanke på att den ska betjäna och vara kommunikativ för alla, inte enbart för språkstuderande. Ordmaterialet är ännu inte fullständigt och översättningsarbetet fortsätter och givetvis behövs nya resurser framöver.

Seminariet hedrades också av president Vigdis Finnbogadóttir som talade under rubriken ”De nordiske sprog – faelles indentitet”. Hon sade om oss nordbor att vi ställer upp för varandra och att vi belönar varandra (NRs film-, litteratur- och miljöpriser). Hon framhöll språkets betydelse för den mänskliga kommunikationen och inledde med Hávamál och avslutade med en dikt av Einar Már Gudmundsson, ”Vart du än går lämnar du efter dig spår av guld….”

 

Det känns som ett gyllene ögonblick att vi får närmare kontakt med det isländska språket och med Island!

 

Britta Nygård
Fonddirektör
Svensk-isländska samarbetsfonden



Kommentarer:


Skriv en kommentar
 
 

För att undvika spam ber vi dig att fylla i orden nedan innan du publicerar din kommentar.
Är bokstäverna svåra att se, byt ord genom pilarna nedan.

Nyheter

Föreningen Norden
Box 22 087
SE-104 22 Stockholm

Hantverkargatan 29, 1 tr Stockholm

Tel +46 (0)8 506 113 00 Fax +46 (0)8 506 113 20

foreningen@norden.se

facebooklogo
Följ oss på facebook

Hitta din lokala förening